chevron_left
해당 브라우저는 랭디 이용이 불가능합니다 :(
빠르고 안전한 크롬 브라우저 사용을 권장드립니다.
크롬 다운로드
로딩 이미지가 사라지지 않으세요?
refresh새로고침
학습 자료 chevron_right [영어표현] “split hairs” 사소한 일로 따질 때 영어 표현

사소한 일에 신경 쓰다 보면 피곤할 수밖에 없지요

더욱이 사소한 일로 따지는 사람이

주변에 있으면 더 피곤해져요

나와 남을 위해서도 가끔은 쿨해질 필요가 있어요

오늘은 작은 일을 따질 때 네이티브는

어떻게 표현하는지 알아볼게요

split hairs

시시콜콜 따지다

"split hairs"

시시콜콜 따지다

직역하면 ‘머리카락을 쪼개다’라는 뜻인데요

관용적으로 쓸 때는 ‘시시콜콜 따지다’라는 뜻이에요

모든 일을 머리카락을 나누듯 하나하나

따지는 사람을 생각하면 쉽게 외워질 거예요

예문 보실게요!

"My boss tends to waste time splitting hairs

over minor issues with our ongoing project. "

우리 사장님은 현재 진행 중인 프로젝트의

작은 문제점들을 가지고 시시콜콜 따지느라

시간을 낭비하는 경향이 있어.

"I actually think it was your responsibility,

but let's not split hairs about it."

이건 사실 너의 책임이었다고 생각하지만,

그것 가지고 시시콜콜 따지지 말자.